| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Michael
Inscrit le: 27 Déc 2007 Messages: 497 Localisation: New York, USA
|
Posté le: 18 Fév 2010 16:17 Sujet du message: Help! Francais... |
|
|
J'essaye d'expliquer a quelqu'un en Francais la difference enorme entre reverb, natural sustain and signal sustain... j'y arrive pas en Francais!
Qui peut me donner les traductions de ces termes? _________________ http://betterthemichaelyouknow.skyrock.com/profil/ |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Eleonore
Inscrit le: 22 Mai 2008 Messages: 601 Localisation: Montbéliard
|
Posté le: 18 Fév 2010 17:37 Sujet du message: |
|
|
je traduirais revreb par effet de resonnance.
natural sustain c'est la capacité naturelle d'un instrument à tenir la note |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Michael
Inscrit le: 27 Déc 2007 Messages: 497 Localisation: New York, USA
|
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Lena

Inscrit le: 30 Jan 2010 Messages: 594
|
Posté le: 18 Fév 2010 19:09 Sujet du message: |
|
|
| Michael a écrit: | Reverb = resonance... OK
Mais y'a pas de mot Francais pour sustain? Faut faire toute une phrase a chaque fois? |
Reverb = Réflexions (de la pièce ou électronique).
Sustain = Tenue. La tenue de la note.
La grosse différence entre les deux est que le sustain est inhérent à l'instrument alors que la reverb dépend du lieu, de l'environnement ou d'un effet additionnel.
Jouer d'un instrument en chambre sourde ne donnera pas le même résultat que dans une église, quelque soit l'instrument, qui par contre conservera le même sustain. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Michael
Inscrit le: 27 Déc 2007 Messages: 497 Localisation: New York, USA
|
Posté le: 18 Fév 2010 20:56 Sujet du message: |
|
|
Je prefere resonance pour "reverb", ca me semble plus juste.
Merci pour "tenue", j'avais besoin d'un mot equivalent plutot que d'une phrase.
Pour le reste, je connais bien les differences! _________________ http://betterthemichaelyouknow.skyrock.com/profil/ |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
katell

Inscrit le: 01 Sep 2009 Messages: 23
|
Posté le: 18 Fév 2010 22:15 Sujet du message: |
|
|
traductions "anglais" français:
"reverb" -> réverbération
"sustain" -> tenue (mais moins utilisé que "sustain" !)
"resonance" -> résonance
"reflection" -> réflexion
Et les 4 mots désignent des choses différentes en anglais comme en français . En particulier réverbération et résonance ne sont pas synonymes. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Michael
Inscrit le: 27 Déc 2007 Messages: 497 Localisation: New York, USA
|
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
|